澤田知子 SAWADA Tomoko

《FACIAL SIGNATURE》 2015年  発色現像方式印画 300点 各27.2×21.7cm  
 FACIAL SIGNATURE, 2015, Chromogenic print, total 300pieces, each27.2×21.7cm

 

 

澤田知子
SAWADA Tomoko

1977年兵庫県生まれ 兵庫県に在住、活動

「私は何を見て、あなたは何を見る?」
                                 結城 円 (写真研究者)

 この「顔」は、「外見と内面の関係」をテーマとして制作を行っている澤田知子の作品にとって、欠かせないものである。特に「狐の嫁いり」展の展示作品の要素は実にシンプルだ。無地の背景に撮影された「顔」がその中心である。その中で髪型、化粧、服装、微細な表情だけが変化する。単純な構造であるのに、そのバリエーションは無限に拡がる。何らかの意図を読み取れるような表情やポーズを排除した複数の「顔」で、彼女は何を表現しているのだろうか。
 澤田は自身の作品行為を、お面を被るように他人を演じている訳ではなく、一時的に素顔に何かを加える「仮面」だと述べている。 このような澤田のセルフポートレイトは、コロナ禍においてマスクに個性を持たせ、顔を彩る態度と類似する部分があるように思う。ドイツ語でマスクがMund-Nasen-Bedeckung(口と鼻を覆うもの)とも呼ばれるように、どこか一部だけが何かに覆われているが、素顔が隠されている訳ではなく、元の顔が常に透けて見えている、そんな作品なのではないだろうか。澤田本人がありのままの彼女自身でカメラの前に立ち、「自分自身の外見と内面、自分の外見と他人が見る自分の外見、自分の内面と他人が外見から推測する内面」 とは何なのか、と問いかける。  (中略)

 美術史や文化史といった作品受容のコンテクストの問題だけではなく、写真に写された要素の捉えられ方はむしろ鑑賞者個人の見方に強く関係する。ドイツには、「Ich sehe was, was Du nicht siehst und das ist…(あなたが見ていないものを、私は見ている。それは……)」、このフレーズから始まる、自分が見ているものを簡単な言葉で説明して、それが何かを別の人が当てるという子供の遊びがある。澤田の作品は、この遊びと似ている。自分の視点であるものを見て、形容し、それを別の人がどう識別するか。そこでは同じものを発見することもあれば、全く別のものに行き着くこともある。またその時々の個人の状況により、同じものでも違う言葉で形容し、受容する。澤田の作品はそんな子供の遊びのような軽やかさを持ちつつ、その実、自分の視点、判断基準を問われるという、難解な行為を我々鑑賞者に要求しているようにも感じる。その意味で澤田の本展へ向けたコメントは示唆的だ。「私が化かしているのか 皆さんが勝手に化かされているのか」。 

                     「澤田知子 狐の嫁いり」展図録、東京都写真美術館、2021年、青幻舎刊より一部抜粋

 


 

Born in Hyogo, Japan, 1977. Lives and works in Hyogo.

What Do I See and What Do You See?
                                                                            YUKI Madoka (photo historian)

           The face is crucial in the works of Tomoko Sawada who has explored the “relationship between exterior (appearances) and interior (internal qualities)” throughout her career. Especially, the works in the exhibit “Kitsune no Yomeiri (To Be Bewitched by a Fox)” reveal her focus on faces in a simple manner. Each piece has a face in the center of the panel on a solid-color background. Only the hairstyles, make-ups, clothes, and subtle facial expressions differentiate one from the other. Simple composition creates countless variations. What does the artist seek to express through a multitude of faces with no particular feelings or gestures to provide viewers with a hint as to how to interpret them?
          Sawada describes her artistic practice as not playing the role of others through mask-making but instead temporarily donning a mask to add something to her own bare face. Sawada’s portraits in this sense use a mask to decorate a face – to express individual identity such as we have seen during COVID-19. As the German term for a mask, Mund-Nasen-Bedeckung (something used as a mouth-and-nose-cover) designates, the mask covers only parts of the face, lending it some degree of transparency. Sawada’s work conveys a similar impression, as she stands squarely in front of the camera, questioning viewers concerning the difference between “the exterior and interior of the self, the exterior of the self and how others view that exterior, the interior of the self and what others expect through their appearance.”  (………)

          What to see in the photograph depends not only on the contexts offered by the history of art and culture, but also on individual perspectives of the viewers themselves. There is a popular children’s play that explains what one sees in simple terms to let others guess what she or he sees. This play starts with the line, “Ich sehe was, was Du nicht siehst und das ist… (I see what you do not see, and that is…)” Sawada’s work resembles this play. The artist sees something through her own eyes and presents it in her work. Others try to see what the artist puts out. Viewers may have found what the artist saw – but it is also left open for viewers to reach completely different conclusions. Also, the same work may appear or be appreciated differently at different times depending on the viewer’s circumstances. While maintaining a certain lightness, as in a child’s play, Sawada’s work presents difficult tasks for the viewers, causing us to question our own perspective and standard to see things. Sawada’s query for this exhibition is quite suggestive; “Is it I that am tricking you or are you being tricked on your own.”           (translated by IWAMOTO fumiwo)
Excerpt from Tomoko Sawada, To Be Bewitched by a Fox (Exh.Cat.), Tokyo Photographic Art Museum, 2021, Published by Seigen-sha.

 

更新された最新の情報は、作家のウェブサイトやSNSをご覧ください。
Please refer to the artist’s website and social media pages for new updates.

http://tomokosawada.com/
Instagram: tomokosawada_artist

 

 

 

《ID400》 1998年 ゼラチンシルバープリント 400点 各11.4×8.9cm
 ID400, 1998, gelatin silver print, total 400pieces, each11.4×8.9cm

 

 

《Sign》 2012年  発色現像方式印画 56枚組×2セット 各26.7×21.6㎝(10.5×8.5inch)
  Sign, 2012, Chromogenic print, total:56pieces ×2sets, each26.7×21.6㎝(10.5×8.5inch)

 

 

《Reflection》2020年 発色現像方式印画 100点 各50.8×40.6㎝(20×16inch)
 Reflection, 2020, Chromogenic print, total 100pieces, each50.8×40.6㎝(20×16inch)

 

All photos credit: SAWADA Tomoko